双语简历上容易犯的错误
双语简历上容易犯的错误
很多人或许会认为,虽然很多大公司要求递交中英文简历,但是HR大都是中国人,所以只要把中文简历缔造好,英文简历只是走个过场,随便弄一下就可以了。但是外企HR告诉我们其实一名求职者最初发送的中英文简历会跟着他求职的整个过程,或许第一轮把关的是中国人。但是,一旦到后面几轮面试,面试官很可能是以英语为母语的人士,他们跟之前的面试官可能并没有交流,而是完全根据你的简历和你的表现来作判断。这个时候,如果你的英文简历如果出现任何差错的话,那么就会使你的印象大打折扣,这样的后果往往可能变得非常严重。
从英语简历中,企业还可以看出求职者的英语水平。如果简历中有拼写错误,那么用人单位既会质疑求职者的做事的认真程度也会质疑他的英语水平。除了拼写错误,文法错误也是学生经常会犯的毛病,有的错误非常明显,让求职者糟糕的英文水平暴露无疑。
英语简历也能体现求职者对于外来文化的了解和接受程度。很多词语或说法是中国特有的,HR视角:外国人是绝对无法理解的。
本人工作是主管,简历少说也看了几万封了,发现有一些通病是很多人会忽略的。
当然在国内中文简历比较重要,但是现在的趋势就是双语,有时候中文写的洋洋洒洒,英文确令人哭笑不得。通常面试外企,多少都会有老外面试,一份得体的英文简历还是很重要的。
本人比较偏好word版的简历,因为目前收到最多的还是模板简历,这样看起来虽然清楚,但是在每天过滤不下100封简历的时候,附件中的简历还是比较令人期待的。
不鼓励用excel和pdf做简历。
Word的好处是有简历模式,而且也有简历的范本,适合新鲜人使用。
英文简历格式和页面
记得调整字体和大小,有些人的简历除了不同颜色以外还用不同字体,就像是在不同网站上粘贴过来的,非常不专业。
Word本身带有拼写检查,你这里满页都是红线,我这里看到的也都是红线
简历最好不要超过3页,言语要精简,最忌讳像论文一样,但是没有重点。
写完后一定要去页面设置去除多余的空白页面,或者是orphan和widow现象,也就是单句的句子在页面的最上面,最好是合并到前一页
英文简历用词
很多人喜欢在写职责范围的时候写上“Be responsible for …”,文法上来说是不需要的。这些事情是你已经做过的,直接说“Responsible for all outgoing couriers”就可以了。
结了婚是“Married”,未婚就是“Unmarried”?偶尔看到有人写上“Single”会倍感安慰。
个性有闯劲,最好还是不要用“aggressive”,中文感觉还可以但其实英文里这个词是非常负面的,有“暴躁”的意思,不是优点。用energetic或者spirited比较好。
英文有很多缩写,但是在像简历这种正式场合还是少用为妙,比如“Don't”可以换成“do not”,千万不要用那些“wanna”、“ gonna”来代替“want to”、“going to”。
英文和中文一样,标点符号后要空一格,不要所有句子挤在一起。
用招聘网站的模板可以比较轻松,不过切忌检查错别字,因为模板上的是没有拼写检查的。
推荐阅读:
双语简历上容易犯的错误.docx
将本信息的Word文档下载到电脑
推荐度:
点击下载文档
文档为docx格式